Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 24:12

Context
NETBible

But Peter got up and ran to the tomb. 1  He bent down 2  and saw only the strips of linen cloth; 3  then he went home, 4  wondering 5  what had happened. 6 

NIV ©

biblegateway Luk 24:12

Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.

NASB ©

biblegateway Luk 24:12

But Peter got up and ran to the tomb; stooping and looking in, he *saw the linen wrappings only; and he went away to his home, marveling at what had happened.

NLT ©

biblegateway Luk 24:12

However, Peter ran to the tomb to look. Stooping, he peered in and saw the empty linen wrappings; then he went home again, wondering what had happened.

MSG ©

biblegateway Luk 24:12

But Peter jumped to his feet and ran to the tomb. He stooped to look in and saw a few grave clothes, that's all. He walked away puzzled, shaking his head.

BBE ©

SABDAweb Luk 24:12

But Peter got up and went to the place where the body had been put, and looking in he saw nothing but the linen cloths, and he went to his house full of wonder at what had taken place.

NRSV ©

bibleoremus Luk 24:12

But Peter got up and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves; then he went home, amazed at what had happened.

NKJV ©

biblegateway Luk 24:12

But Peter arose and ran to the tomb; and stooping down, he saw the linen cloths lying by themselves; and he departed, marveling to himself at what had happened.

[+] More English

KJV
Then
<1161>
arose
<450> (5631)
Peter
<4074>_,
and ran
<5143> (5627)
unto
<1909>
the sepulchre
<3419>_;
and
<2532>
stooping down
<3879> (5660)_,
he beheld
<991> (5719)
the linen clothes
<3608>
laid
<2749> (5740)
by themselves
<3441>_,
and
<2532>
departed
<565> (5627)_,
wondering
<2296> (5723)
in
<4314>
himself
<1438>
at that which was come to pass
<1096> (5756)_.
NASB ©

biblegateway Luk 24:12

But Peter
<4074>
got
<450>
up and ran
<5143>
to the tomb
<3419>
; stooping
<3879>
and looking
<3879>
in, he *saw
<991>
the linen
<3608>
wrappings
<3608>
only
<3441>
; and he went
<565>
away
<565>
to his home
<848>
, marveling
<2296>
at what
<3588>
had happened
<1096>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
Peter
<4074>
got up
<450>
and ran
<5143>
to
<1909>
the tomb
<3419>
. He bent down
<3879>
and saw
<991>
only
<3441>
the strips of linen cloth
<3608>
; then
<2532>
he went home
<565>
, wondering
<2296>
what had happened
<1096>
.
GREEK
[[o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
petrov
<4074>
N-NSM
anastav
<450> (5631)
V-2AAP-NSM
edramen
<5143> (5627)
V-2AAI-3S
epi
<1909>
PREP
to
<3588>
T-ASN
mnhmeion
<3419>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
parakuqav
<3879> (5660)
V-AAP-NSM
blepei
<991> (5719)
V-PAI-3S
ta
<3588>
T-APN
oyonia
<3608>
N-APN
mona
<3441>
A-APN
kai
<2532>
CONJ
aphlyen
<565> (5627)
V-2AAI-3S
prov
<4314>
PREP
eauton
<1438>
F-3ASM
yaumazwn
<2296> (5723)
V-PAP-NSM
to
<3588>
T-ASN
gegonov]]
<1096> (5756)
V-2RAP-ASN

NETBible

But Peter got up and ran to the tomb. 1  He bent down 2  and saw only the strips of linen cloth; 3  then he went home, 4  wondering 5  what had happened. 6 

NET Notes

sn While the others dismissed the report of the women, Peter got up and ran to the tomb, for he had learned to believe in what the Lord had said.

sn In most instances the entrance to such tombs was less than 3 ft (1 m) high, so that an adult would have to bend down and practically crawl inside.

tn In the NT this term is used only for strips of cloth used to wrap a body for burial (LN 6.154; BDAG 693 s.v. ὀθόνιον).

tn Or “went away, wondering to himself.” The prepositional phrase πρὸς ἑαυτόν (pros Jeauton) can be understood with the preceding verb ἀπῆλθεν (aphlqen) or with the following participle θαυμάζων (qaumazwn), but it more likely belongs with the former (cf. John 20:10, where the phrase can only refer to the verb).

sn Peter’s wondering was not a lack of faith, but struggling in an attempt to understand what could have happened.

tc Some Western mss (D it) lack 24:12. The verse has been called a Western noninterpolation, meaning that it reflects a shorter authentic reading in D and other Western witnesses. Many regard all such shorter readings as original (the verse is omitted in the RSV), but the ms evidence for omission is far too slight for the verse to be rejected as secondary. It is included in Ì75 and the rest of the ms tradition.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA